Kalenteri | 25.09.2015

Järjestimme Aamiais-Kaivon perjantaina 25.9., jossa alustamassa oli elokuvaohjaaja Soile Mottisenkangas, joka tallentaa ja tekee elokuvaa finglishin eli amerikansuomen vaiheista.
Lisää omaan kalenteriin 2015-09-25 2015-09-25 Europe/Helsinki Finglishin kielen kukkasia Finglishin kielen kukkasia Tehtaankatu 21 B 45, 00150 Helsinki

2015

25.9.
Eläkeläinen, kirjailija ja tarinankerääjä Viljo Perttula rakentamansa saunan edustalla. Sudbury, Ontario, 2015.

Omalaatuinen suomen kielen muoto, amerikansuomi eli finglish, syntyi Kanadaan ja Yhdysvaltoihin muuttaneiden suomalaisten omiessa lainasanoja englannin kielestä. Aamiais-Kaivolla 25.9. elokuvaohjaaja Soile Mottisenkangas kertoi, miksi hän ryhtyi tekemään finglish-aiheista dokumenttielokuvaa. Miten ja miksi kieli muotoutui amerikansuomeksi ja miten dokumentaristi suunnitteli kielen taltioinnista elokuvallista kokonaisuutta?

Puhujat, esiintyjät ja järjestäjät

Soile Mottisenkangas on elokuvaohjaaja, jonka sydän sykkii tositarinoille. Freelancer, visualisti on omimmillaan eri taidemuotojen rajapinnoilla. Työskentelee Vallilan taiteilijayhteisössä, paluumuutettuaan Suomeen Uusi-Seelanti, Skotlanti ja Englanti -kiertueeltaan.

Soile Mottisenkangas. Kuva: Lars Wirzenius

Soile Mottisenkangas. Kuva: Lars Wirzenius

 


Jaa tämä : Twitter | Facebook | Sähköposti

Aika ja paikka

Aika: Perjantai 25.9.2015 klo 9–10:30

Paikka: Koneen Säätiön Kamari, Tehtaankatu 21 B 45 (5.krs), 00150 Helsinki

 


Jaa tämä : Twitter | Facebook | Sähköposti

Tapahtuman satoa

Aamiais-Kaivo25092015_KoneenSaatio_2015_15[1]

Fingliskan kielen kukkasia Aamiais-Kaivolla 25.9.

Istumaruuma, kitsi, paatitamppu, soopa. Tässä vain muutama esimerkki Fingliskasta eli amerikansuomesta, joka syntyi Kanadaan ja Yhdysvaltoihin muuttaneiden suomalaisten omiessa lainasanoja englannin kielestä.

Dokumenttielokuvantekijä Soile Mottisenkangas kuvasi vuoden 2014 aikana dokumenttia Sundburyssa (Ontariossa), Finlandia-nimisessä yksityisessä hoivakodissa, jonne on muuttanut fingliskan puhujia ympäri Kanadaa. Aamiais-Kaivolla hän kertoi miten ja miksi kieli muotoutui amerikansuomeksi ja miten dokumentaristi suunnitteli kielen taltioinnista elokuvallista kokonaisuutta.

Mottisenkangas ei halunnut tehdä historiallista dokumenttia siirtolaisten vaiheista, vaan keskittyä nimenomaan nykypäivään. Toki ilmiön ymmärtäminen vaati tutustumista historiaan. Elokuvallisuus ja tarinallisuus vaikuttivat dokumentin tekoon siten, että kielellisesti kaikkein kiinnostavimmat ihmiset eivät välttämättä tulleet valituiksi elokuvaan, vaan enemmän merkitystä oli ihmisen tarinalla ja karismalla. Mottisenkankaalla on kuitenkin paljon kuvattua materiaalia, jonka hän toivoo olevan tulevaisuudessa kaikkien käytettävissä.

Mitä finglish sitten oikein on? Se ei kuulosta samalta kaikkialla, vaan esimerkiksi eri ammattiryhmille kehittyi oma sanastonsa ammattitermistölle. Yhteisöön pari vuotta sitten Suomesta muuttanut pappi kertoi, että finglishissä käytetään paljon käännöslainoja. Esimerkiksi voidaan kysyä: ”Mille lattialle (floor) olet menossa”, kun tarkoitetaan ”Mihin kerrokseen olet menossa”. Samoin voidaan sanoa ”kirjoittaa alas (down)”, kun tarkoitetaan ”kirjoittaa ylös”.

Mottisenkangas kertoi, että suomalaisyhteisö on aikoinaan ollut niin suuri, että tekemisissä saatettiin olla vain muiden suomalaisten kanssa. Siksi on edelleen joitakin aikuiselämänsä Kanadassa asuneita vanhuksia, jotka eivät osaa juuri lainkaan englantia. Aikoinaan suurehko suomalainen yhteisö on nyt kutistunut ja häviämässä. Finglishiä puhuvien lapset ja erityisesti lapsenlapset eivät puhu enää suomea. Nämä vanhukset ovat ikään kuin katoava ”luonnonvara”, he eivät ymmärrä nykysuomea, emmekä me ymmärrä heitä. Siksi onkin erityisen tärkeää, että tällaista dokumenttielokuvaa tehdään ja samalla tallennetaan kielen ja näiden ihmisten perintöä tuleville jälkipolville.

 

Soile Mottisenkangas sai säätiöltä tukea hankkeelle Monikielisyys ja taide -apurahahaussa vuonna 2013.

Teksti: Laura Sahamies
Kuva: Neea Eloranta


Jaa tämä : Twitter | Facebook | Sähköposti